Réfugié dans un coin
et observant de loin
la foule qui onduuuuuuuuu
leuh.

13/12/2005

13/12/05 - 22:48

Ô phantasma. (?)

A cause de ce film d'horreur pas si terrible...



...la plupart des français (qui pourtant ne l'ont pas forcément vu) ont tendance à écrire le mot FANTASME avec un PH au début.


PHANTASME.


A croire que ce nanar a marqué l'inconscient collectif. Ce n'est pourtant qu'une vieille série B des années 80, avec un croque-mort qui balance des sphères qui vous vrillent la gueule dans des grandes éclaboussures écarlates avant d'envoyer des nains déterrer votre cadavre pour en faire je sais plus quoi... (Les Cahiers du Cinéma doivent avoir adoré )

En tout cas aux dernières nouvelles, "Fantasme" s'écrit toujours avec un F.

commentaires

13/12/05 - 22:57

C'est aussi dû à l'origine grecque du mot ("to phantasma, -atos"), le phi grec étant souvent traduit par un "ph" en français (comme dans "PHilosoPHe").

Ce n'est donc pas une erreur si aberrante que cela, en français :)

13/12/05 - 23:00

remplacer "traduit" par "transcrit", ce sera plus exact.

13/12/05 - 23:30

Merci pour cette salutaire mise au point, MisterBlue... euh, je veux dire : MonsieurBleu. Je note aussi une nette amélioration de la ponctuation. ;-)

13/12/05 - 23:42

culte chez moi ! bon film gore avec peu de moyens, et beaucoup d'idées

14/12/05 - 00:49

En français les deux ortographes sont possibles et bonnes. Un peu comme entre "clé" et "clef". En revanche, comme le "e" final est absent sur l'affiche du film, je pense qu'il s'agit du mot anglais...
(ou bien tu parlais d'une énorme subtilité qui m'échappe^^)

Les commentaires sont automatiquement fermés aux visiteurs au bout de trente jours.

 

eXTReMe Tracker